忍者ブログ
[73] [72] [71] [70] [69] [68] [67] [66] [65] [64] [63]

DATE : 2018/06/22 (Fri)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


DATE : 2007/03/01 (Thu)
Lotte, Hershey Set Up Venture In China 

U.S. chocolate giant The Hershey Company and South Korea's Lotte
Confectionery will launch an $80 million joint venture in Hong Kong
to manufacture candies for the huge market in China, Lotte announced
on Monday.



■チェック!

・confectionery 製菓(会社)
・joint venture 合弁事業
・huge 巨大な



■対訳

「韓国のロッテと米ハーシー:中国で合弁事業設立」

米国の大手チョコレート会社ハーシー・カンパニーと韓国のロッテ製菓は、
巨大な中国市場向けにチョコレート・キャンディ類を製造するために、
8000万ドルの合弁事業を香港で設立する、と月曜日にロッテが発表した。



■訳出のポイント

venture はもともと、おなじみの単語 adventure 「冒険」 の頭音が
消失したものです。

adventure が一般的な単語で、突然降りかかってくるような刺激的な
「冒険」 を指すのに対して、 venture の方は主にビジネスに関して
「冒険的(投機的)事業」 の意味で用いられます。

joint venture は日本語でも 「ジョイントベンチャー」 といいますが、
リスクの高い事業を合同で行うこと、すなわち 「合弁事業」 「共同事業」 です。

米国では candy は、日本語の 「キャンディー」 = 「あめ」 よりも範囲が広く、
チョコレートや砂糖菓子、キャラメルなども含まれるので、注意しましょう。

また、英国では candy の代わりに sweet(s) が使われることが多いようです。

an $80 million joint venture の部分では、不定冠詞が a ではなく
an になっている点に注目してください。

$80 million は発音すると eighty million dollars と
頭が母音(e)なので、その前の冠詞は an になっているのです。

自分で英文を書く場合には、ついつい a $80 million joint venture 
としてしまいそうなので、ご注意を。
PR
●この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]