category: 英語
DATE : 2007/03/10 (Sat)
DATE : 2007/03/10 (Sat)
Suicide Bombing In Baghdad Market Kills 135
A suicide bomber detonated a truck loaded with a massive amount of
explosives in a crowded Baghdad market on Saturday. 135 people were
killed, and over 300 more were injured in the deadliest single
bombing since the start of the U.S.-led invasion in 2003.
■チェック!
・suicide bombing 自爆テロ
・detonate 爆発させる
・explosives 爆薬
・invasion 侵攻
■対訳
「バクダッドの市場で自爆テロ:135人が死亡」
土曜日バクダッドの混雑した市場で、自爆テロ犯が大量の爆薬を搭載した
トラックを爆発させた。135人が死亡し、さらに300人以上が負傷し、
2003年の米国主導によるイラク侵攻開始以来、単独爆破テロとしては
最悪のものとなった。
■訳出のポイント
detonate はあまり聞きなれない単語かもしれませんが、
テロ関連のニュースではかなり使われます。
もともとは 「雷が鳴る」 という意味のラテン語 tonare に強意の de-
がついたもので、 「雷のような大きな音を立てる」 →
「(猛烈な音を立てて)爆発させる」 という意味の動詞です。
基本的にはexplode と同じ意味ですが、 「すさまじい音を立てて
爆発させる(する)」 というニュアンスがあることに
注意しておきましょう。
massive は通常は規模やサイズの大きさを表し 「非常に大きな」
「巨大な」 という意味の形容詞ですが、量が多い場合にも
使うことができます。
とくに、今日のように a massive amount of ~ で 「大量の~」
「莫大な量の~」 という表現になります。
PR
忍者ブログ [PR]