忍者ブログ
[83] [82] [81] [80] [79] [78] [77] [76] [75] [74] [73]

DATE : 2024/05/02 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


DATE : 2007/03/10 (Sat)
Suicide Bombing In Baghdad Market Kills 135

A suicide bomber detonated a truck loaded with a massive amount of
explosives in a crowded Baghdad market on Saturday. 135 people were
killed, and over 300 more were injured in the deadliest single
bombing since the start of the U.S.-led invasion in 2003.



■チェック!

・suicide bombing 自爆テロ
・detonate 爆発させる
・explosives 爆薬
・invasion 侵攻



■対訳

「バクダッドの市場で自爆テロ:135人が死亡」

土曜日バクダッドの混雑した市場で、自爆テロ犯が大量の爆薬を搭載した
トラックを爆発させた。135人が死亡し、さらに300人以上が負傷し、
2003年の米国主導によるイラク侵攻開始以来、単独爆破テロとしては
最悪のものとなった。



■訳出のポイント

detonate はあまり聞きなれない単語かもしれませんが、
テロ関連のニュースではかなり使われます。

もともとは 「雷が鳴る」 という意味のラテン語 tonare に強意の de-
がついたもので、 「雷のような大きな音を立てる」 →
「(猛烈な音を立てて)爆発させる」 という意味の動詞です。

基本的にはexplode と同じ意味ですが、 「すさまじい音を立てて
爆発させる(する)」 というニュアンスがあることに
注意しておきましょう。

massive は通常は規模やサイズの大きさを表し 「非常に大きな」
「巨大な」 という意味の形容詞ですが、量が多い場合にも
使うことができます。

とくに、今日のように a massive amount of ~ で 「大量の~」
「莫大な量の~」 という表現になります。






PR
●この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]